<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</dc:title>
<dc:title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</dc:title>
<dc:creator>Scott Derrick, Paul</dc:creator>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:subject>Poems</dc:subject>
<dc:subject>Traducción</dc:subject>
<dc:subject>Poemas</dc:subject>
<dc:subject>5701.12 Traducción</dc:subject>
<dc:subject>6202 Teoría, Análisis y Crítica Literarias</dc:subject>
<dc:description>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</dc:description>
<dc:description>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</dc:description>
<dc:description>Humanidades</dc:description>
<dc:date>2020-01-21T16:56:18Z</dc:date>
<dc:date>2020-01-21T16:56:18Z</dc:date>
<dc:date>2010-10</dc:date>
<dc:type>article</dc:type>
<dc:identifier>1889-1128</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>openAccess</dc:rights>
</oai_dc:dc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<d:DIDL schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/did/didl.xsd">
<d:DIDLInfo>
<dcterms:created schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/dcterms.xsd">2020-01-21T16:56:18Z</dcterms:created>
</d:DIDLInfo>
<d:Item id="hdl_20.500.12466_640">
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<dii:Identifier schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/dii/dii.xsd">urn:hdl:20.500.12466/640</dii:Identifier>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</dc:title>
<dc:title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</dc:title>
<dc:creator>Scott Derrick, Paul</dc:creator>
<dc:description>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</dc:description>
<dc:description>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</dc:description>
<dc:date>2020-01-21T16:56:18Z</dc:date>
<dc:date>2020-01-21T16:56:18Z</dc:date>
<dc:date>2010-10</dc:date>
<dc:type>article</dc:type>
<dc:identifier>1889-1128</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>openAccess</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</oai_dc:dc>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Component id="20.500.12466_640_1">
</d:Component>
</d:Item>
</d:DIDL>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<dim:dim schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field authority="c0bb647b-5376-4e62-a685-0b58cb7581bc" confidence="500" element="contributor" mdschema="dc" qualifier="author">Scott Derrick, Paul</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="accessioned">2020-01-21T16:56:18Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="available">2020-01-21T16:56:18Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="issued">2010-10</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="issn">1889-1128</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="uri">http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</dim:field>
<dim:field element="description" lang="en" mdschema="dc" qualifier="abstract">As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</dim:field>
<dim:field element="description" lang="es" mdschema="dc" qualifier="abstract">Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</dim:field>
<dim:field element="description" lang="es" mdschema="dc" qualifier="discipline">Humanidades</dim:field>
<dim:field element="language" lang="es" mdschema="dc" qualifier="iso">eng</dim:field>
<dim:field element="rights" lang="*" mdschema="dc">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dim:field>
<dim:field element="rights" lang="*" mdschema="dc" qualifier="uri">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field element="rights" lang="es" mdschema="dc" qualifier="accessRights">openAccess</dim:field>
<dim:field element="title" lang="es" mdschema="dc">A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</dim:field>
<dim:field element="title" lang="en" mdschema="dc">Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</dim:field>
<dim:field element="type" lang="es" mdschema="dc">article</dim:field>
<dim:field element="issue" lang="es" mdschema="dc" qualifier="number">3</dim:field>
<dim:field element="journal" lang="es" mdschema="dc" qualifier="title">Liburna</dim:field>
<dim:field element="page" lang="es" mdschema="dc" qualifier="initial">109</dim:field>
<dim:field element="page" lang="es" mdschema="dc" qualifier="final">121</dim:field>
<dim:field element="subject" lang="es" mdschema="dc" qualifier="keyword">Translation</dim:field>
<dim:field element="subject" lang="es" mdschema="dc" qualifier="keyword">Poems</dim:field>
<dim:field element="subject" lang="en" mdschema="dc" qualifier="keyword">Traducción</dim:field>
<dim:field element="subject" lang="en" mdschema="dc" qualifier="keyword">Poemas</dim:field>
<dim:field element="subject" lang="es" mdschema="dc" qualifier="unesco">5701.12 Traducción</dim:field>
<dim:field element="subject" lang="es" mdschema="dc" qualifier="unesco">6202 Teoría, Análisis y Crítica Literarias</dim:field>
</dim:dim>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF schemaLocation="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns# http://www.europeana.eu/schemas/edm/EDM.xsd">
<edm:ProvidedCHO about="http://hdl.handle.net/20.500.12466/640">
<dc:creator>Scott Derrick, Paul</dc:creator>
<dc:date>2010-10</dc:date>
<dc:description>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</dc:description>
<dc:description>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</dc:description>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:subject>Poems</dc:subject>
<dc:subject>Traducción</dc:subject>
<dc:subject>Poemas</dc:subject>
<dc:subject>5701.12 Traducción</dc:subject>
<dc:subject>6202 Teoría, Análisis y Crítica Literarias</dc:subject>
<dc:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</dc:title>
<dc:title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</dc:title>
<dc:type>article</dc:type>
<edm:type>TEXT</edm:type>
</edm:ProvidedCHO>
<ore:Aggregation about="http://hdl.handle.net/20.500.12466/640#aggregation">
<edm:dataProvider>Repositorio Institucional de la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir</edm:dataProvider>
<edm:provider>Hispana</edm:provider>
</ore:Aggregation>
<edm:WebResource about="https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/1/7.pdf">
</edm:WebResource>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<thesis schemaLocation="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/ http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/etdms.xsd">
<title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</title>
<title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</title>
<creator>Scott Derrick, Paul</creator>
<description>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</description>
<description>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</description>
<date>2020-01-21</date>
<date>2020-01-21</date>
<date>2010-10</date>
<type>article</type>
<identifier>1889-1128</identifier>
<identifier>http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</identifier>
<language>eng</language>
<rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</rights>
<rights>openAccess</rights>
<rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</rights>
</thesis>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<record schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="042">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="720">
<subfield code="a">Scott Derrick, Paul</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="260">
<subfield code="c">2010-10</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">
<subfield code="a">As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">
<subfield code="a">Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">1889-1128</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="0" ind2="0" tag="245">
<subfield code="a">A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="0" ind2="0" tag="245">
<subfield code="a">Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</subfield>
</datafield>
</record>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mets ID=" DSpace_ITEM_20.500.12466-640" OBJID=" hdl:20.500.12466/640" PROFILE="DSpace METS SIP Profile 1.0" TYPE="DSpace ITEM" schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.loc.gov/standards/mets/mets.xsd">
<metsHdr CREATEDATE="2023-09-12T16:33:26Z">
<agent ROLE="CUSTODIAN" TYPE="ORGANIZATION">
<name>RIUCV</name>
</agent>
</metsHdr>
<dmdSec ID="DMD_20.500.12466_640">
<mdWrap MDTYPE="MODS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Scott Derrick, Paul</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2020-01-21T16:56:18Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2020-01-21T16:56:18Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2010-10</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="issn">1889-1128</mods:identifier>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</mods:identifier>
<mods:abstract>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</mods:abstract>
<mods:abstract>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm authority="rfc3066">eng</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança" Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>article</mods:genre>
</mods:mods>
</xmlData>
</mdWrap>
</dmdSec>
<amdSec ID="TMD_20.500.12466_640">
<rightsMD ID="RIG_20.500.12466_640">
<mdWrap MDTYPE="OTHER" MIMETYPE="text/plain" OTHERMDTYPE="DSpaceDepositLicense">
<binData>MS4gQWwgYWNlcHRhciBlc3RhIGxpY2VuY2lhLCB1c3RlZCBjb21vIGF1dG9yIHkgcHJvcGlldGFyaW8gZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbCBkZSBzdSBvYnJhIG90b3JnYSBhbCBSZXBvc2l0b3JpbyBkZSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBDYXTDs2xpY2EgZGUgVmFsZW5jaWEgU2FuIFZpY2VudGUgTcOhcnRpciBlbCBkZXJlY2hvIG5vIGV4Y2x1c2l2byBkZSBhcmNoaXZhciwgY29tdW5pY2FyLCBjb252ZXJ0aXIsIGRpc3RyaWJ1aXIgeS9vIHJlcHJvZHVjaXIsIHN1IG9icmEgZW4gY3VhbHF1aWVyIGZvcm1hdG8geSBtZWRpby4KCjIuIEFjZXB0YSBxdWUgZWwgUmVwb3NpdG9yaW8gZGUgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgQ2F0w7NsaWNhIGRlIFZhbGVuY2lhIFNhbiBWaWNlbnRlIE3DoXJ0aXIgcHVlZGUsIHNpbiBtb2RpZmljYXIgZWwgY29udGVuaWRvLCBjb252ZXJ0aXIgbGEgcHJlc2VudGFjacOzbiBhIG90cm8gZm9ybWF0byBjb24gZmluZXMgZGUgcHJlc2VydmFjacOzbi4gQXPDrSBtaXNtbywgYWNlcHRhIHF1ZSBzZSBwdWVkYSBjb25zZXJ2YXIgbcOhcyBkZSB1bmEgY29waWEgcG9yIG1vdGl2b3MgZGUgc2VndXJpZGFkIHkgcHJlc2VydmFjacOzbi4KCjMuIFVzdGVkIGRlY2xhcmEgcXVlIGVsIHRyYWJham8gcHJlc2VudGFkbyBlcyBvcmlnaW5hbCB5IHF1ZSBjdWVudGEgY29uIGxhIHBvdGVzdGFkIHBhcmEgb3RvcmdhciBsb3MgZGVyZWNob3MgZGV0YWxsYWRvcyBlbiBlc3RhIGxpY2VuY2lhLiBUYW1iacOpbiBkZWNsYXJhIHF1ZSBzdSBvYnJhIG5vIGluZnJpbmdlIGxvIGVzdGFibGVjaWRvIGVuIGxhIHZpZ2VudGUgbGVnaXNsYWNpw7NuIHNvYnJlIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbC4KCjQuIFNpIGxhIG9icmEgY29udGllbmUgbWF0ZXJpYWwgcGFyYSBlbCBjdWFsIG5vIHRpZW5lIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yLCB1c3RlZCBkZWNsYXJhIHF1ZSBoYSBvYnRlbmlkbyBsb3MgcGVybWlzb3MgbmVjZXNhcmlvcyBkZWwgcHJvcGlldGFyaW8gcGFyYSBvdG9yZ2FyIGFsIFJlcG9zaXRvcmlvIGxvcyBkZXJlY2hvcyByZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2VuY2lhLCB5IHF1ZSBkaWNobyBtYXRlcmlhbCBkZSBwcm9waWVkYWQgZGUgdGVyY2Vyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8geSByZWNvbm9jaWRvIGRlbnRybyBkZWwgY29udGVuaWRvIGRlIGxhIG9icmEuCgo1LiBTaSBsYSBvYnJhIHF1ZSBkZXBvc2l0YSBoYSBzaWRvIHBhdHJvY2luYWRhIG8gZmluYW5jaWFkYSBwb3IgdW5hIG9yZ2FuaXphY2nDs24gZGlzdGludGEgYSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBDYXTDs2xpY2EgZGUgVmFsZW5jaWEgU2FuIFZpY2VudGUgTcOhcnRpciwgdXN0ZWQgZGVjbGFyYSBxdWUgaGEgY3VtcGxpZG8gY29uIGxhcyBvYmxpZ2FjaW9uZXMgcmVxdWVyaWRhcyBwb3IgdGFsIGFjdWVyZG8uCgo2LiBTaSBlbCBkb2N1bWVudG8gc2UgYmFzYSBlbiB1bmEgb2JyYSBxdWUgaGEgc2lkbyBwYXRyb2NpbmFkYSBvIGFwb3lhZGEgcG9yIHVuYSBhZ2VuY2lhIHUgb3JnYW5pemFjacOzbiBkaWZlcmVudGUgZGUgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgQ2F0w7NsaWNhIGRlIFZhbGVuY2lhIFNhbiBWaWNlbnRlIE3DoXJ0aXIsIHNlIHByZXN1cG9uZSBxdWUgc2UgaGEgY3VtcGxpZG8gY29uIGN1YWxxdWllciBkZXJlY2hvIGRlIHJldmlzacOzbiB1IG90cmFzIG9ibGlnYWNpb25lcyByZXF1ZXJpZGFzIHBvciBlc3RlIGNvbnRyYXRvIG8gYWN1ZXJkby4KCjcuIExhIFVuaXZlcnNpZGFkIENhdMOzbGljYSBkZSBWYWxlbmNpYSBTYW4gVmljZW50ZSBNw6FydGlyIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBzdS9zIG5vbWJyZS9zIGNvbW8gZWwvbG9zIGF1dG9yL2VzIG8gcHJvcGlldGFyaW8vcyBkZSBsb3MgZGVyZWNob3MgZGVsIGRvY3VtZW50bywgeSBubyBoYXLDoSBuaW5ndW5hIGFsdGVyYWNpw7NuIGRlIHN1IGRvY3VtZW50byBkaWZlcmVudGUgYSBsYXMgcGVybWl0aWRhcyBlbiBlc3RhIGxpY2VuY2lhLgoKOC4gRWwgZG9jdW1lbnRvIGFsIHF1ZSBzZSByZWZpZXJlIGVzdGEgbGljZW5jaWEgc2Vyw6EgYXJjaGl2YWRvIGVuIFJJVUNWLCBSZXBvc2l0b3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRlIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIENhdMOzbGljYSBkZSBWYWxlbmNpYSBTYW4gVmljZW50ZSBNw6FydGlyIHRhbiBzw7NsbyBjb24gZmluZXMgZGUgZGl2dWxnYWNpw7NuIGNpZW50w61maWNhIHkgZG9jZW50ZSwgc2luIG5pbmfDum4gcHJvcMOzc2l0byBjb21lcmNpYWwuCg==</binData>
</mdWrap>
</rightsMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FO_20.500.12466_640_1">
<techMD ID="TECH_O_20.500.12466_640_1">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/1/7.pdf</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>1e3c749f6e47b57b8e2a7eef45c46bf8</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>129161</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>application/pdf</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>7.pdf</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FT_20.500.12466_640_5">
<techMD ID="TECH_T_20.500.12466_640_5">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/5/7.pdf.txt</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>2b9b0ae4e95fceebbf13355b9234c154</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>26203</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>text/plain</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>7.pdf.txt</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<fileSec>
<fileGrp USE="ORIGINAL">
<file ADMID="FO_20.500.12466_640_1" CHECKSUM="1e3c749f6e47b57b8e2a7eef45c46bf8" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_20.500.12466_640_1" ID="BITSTREAM_ORIGINAL_20.500.12466_640_1" MIMETYPE="application/pdf" SEQ="1" SIZE="129161">
</file>
</fileGrp>
<fileGrp USE="TEXT">
<file ADMID="FT_20.500.12466_640_5" CHECKSUM="2b9b0ae4e95fceebbf13355b9234c154" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_20.500.12466_640_5" ID="BITSTREAM_TEXT_20.500.12466_640_5" MIMETYPE="text/plain" SEQ="5" SIZE="26203">
</file>
</fileGrp>
</fileSec>
<structMap LABEL="DSpace Object" TYPE="LOGICAL">
<div ADMID="DMD_20.500.12466_640" TYPE="DSpace Object Contents">
<div TYPE="DSpace BITSTREAM">
</div>
</div>
</structMap>
</mets>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Scott Derrick, Paul</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2020-01-21T16:56:18Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2020-01-21T16:56:18Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2010-10</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="issn">1889-1128</mods:identifier>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</mods:identifier>
<mods:abstract>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</mods:abstract>
<mods:abstract>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>eng</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">openAccess</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:titleInfo>
<mods:title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>article</mods:genre>
</mods:mods>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<atom:entry schemaLocation="http://www.w3.org/2005/Atom http://www.kbcafe.com/rss/atom.xsd.xml">
<atom:id>http://hdl.handle.net/20.500.12466/640/ore.xml</atom:id>
<atom:published>2020-01-21T16:56:18Z</atom:published>
<atom:updated>2020-01-21T16:56:18Z</atom:updated>
<atom:source>
<atom:generator>RIUCV</atom:generator>
</atom:source>
<atom:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</atom:title>
<atom:title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</atom:title>
<atom:author>
<atom:name>Scott Derrick, Paul</atom:name>
</atom:author>
<oreatom:triples>
<rdf:Description about="http://hdl.handle.net/20.500.12466/640/ore.xml#atom">
<dcterms:modified>2020-01-21T16:56:18Z</dcterms:modified>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/1/7.pdf">
<dcterms:description>ORIGINAL</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/2/license_rdf">
<dcterms:description>CC-LICENSE</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/3/license.txt">
<dcterms:description>LICENSE</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/5/7.pdf.txt">
<dcterms:description>TEXT</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/7/7.pdf.jpg">
<dcterms:description>THUMBNAIL</dcterms:description>
</rdf:Description>
</oreatom:triples>
</atom:entry>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<qdc:qualifieddc schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
<dc:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</dc:title>
<dc:title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</dc:title>
<dc:creator>Scott Derrick, Paul</dc:creator>
<dcterms:abstract>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</dcterms:abstract>
<dcterms:abstract>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</dcterms:abstract>
<dcterms:dateAccepted>2020-01-21T16:56:18Z</dcterms:dateAccepted>
<dcterms:available>2020-01-21T16:56:18Z</dcterms:available>
<dcterms:created>2020-01-21T16:56:18Z</dcterms:created>
<dcterms:issued>2010-10</dcterms:issued>
<dc:type>article</dc:type>
<dc:identifier>1889-1128</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>openAccess</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</qdc:qualifieddc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication about="oai:riucv.ucv.es:20.500.12466/640">
<dc:title>A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</dc:title>
<dc:title>Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</dc:title>
<dc:creator>Scott Derrick, Paul</dc:creator>
<dc:description>As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</dc:description>
<dc:description>Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</dc:description>
<dc:date>2020-01-21T16:56:18Z</dc:date>
<dc:date>2020-01-21T16:56:18Z</dc:date>
<dc:date>2010-10</dc:date>
<dc:type>article</dc:type>
<dc:identifier>1889-1128</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>openAccess</dc:rights>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
</ow:Publication>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<metadata schemaLocation="http://www.lyncode.com/xoai http://www.lyncode.com/xsd/xoai.xsd">
<element name="dc">
<element name="contributor">
<element name="author">
<element name="none">
<field name="value">Scott Derrick, Paul</field>
<field name="authority">c0bb647b-5376-4e62-a685-0b58cb7581bc</field>
<field name="confidence">500</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="date">
<element name="accessioned">
<element name="none">
<field name="value">2020-01-21T16:56:18Z</field>
</element>
</element>
<element name="available">
<element name="none">
<field name="value">2020-01-21T16:56:18Z</field>
</element>
</element>
<element name="issued">
<element name="none">
<field name="value">2010-10</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="identifier">
<element name="issn">
<element name="none">
<field name="value">1889-1128</field>
</element>
</element>
<element name="uri">
<element name="none">
<field name="value">http://hdl.handle.net/20.500.12466/640</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="description">
<element name="abstract">
<element name="en">
<field name="value">As its title indicates, this study presents a new English translation of Jorge de Montemayor’s poem “Cabellos, quanta mudança”. It also contains transcriptions of the original Spanish text and of the four known previous translations of this poem into English – three from the last decades of the 16th century and one from the last decade of the 18th century. It gives, in addition, a brief discussion of each of the earlier English versions in order to convey a sense of the problems involved in translating the original text and to provide the reader with a set of criteria for judging the success, or otherwise, of the new version offered here.</field>
</element>
<element name="es">
<field name="value">Este estudio presenta una nueva traducción en inglés del poema “Cabellos, quanta mudança” de Jorge de Montemayor; contiene, además, transcripciones del texto original y de las cuatro traducciones anteriores de dicho poema al inglés —tres de ellas de las últimas décadas del siglo XVI y la otra de finales del XVIII. Sobre cada una de estas se realiza un breve comentario para dejar constancia de alguno de los problemas de traducción que supone el texto de Montemayor y a la vez proporcionar al lector los criterios necesarios para juzgar el éxito —o no— de la nueva versión aquí presentada.</field>
</element>
</element>
<element name="discipline">
<element name="es">
<field name="value">Humanidades</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="language">
<element name="iso">
<element name="es">
<field name="value">eng</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="rights">
<element name="*">
<field name="value">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</field>
</element>
<element name="uri">
<element name="*">
<field name="value">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</field>
</element>
</element>
<element name="accessRights">
<element name="es">
<field name="value">openAccess</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="title">
<element name="es">
<field name="value">A New English Translation of Montemayor’s “Cabellos, quanta mudança"</field>
</element>
<element name="en">
<field name="value">Una nueva traducción al Inglés de “Cabellos, quanta mudança” de Montemayor</field>
</element>
</element>
<element name="type">
<element name="es">
<field name="value">article</field>
</element>
</element>
<element name="issue">
<element name="number">
<element name="es">
<field name="value">3</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="journal">
<element name="title">
<element name="es">
<field name="value">Liburna</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="page">
<element name="initial">
<element name="es">
<field name="value">109</field>
</element>
</element>
<element name="final">
<element name="es">
<field name="value">121</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="subject">
<element name="keyword">
<element name="es">
<field name="value">Translation</field>
<field name="value">Poems</field>
</element>
<element name="en">
<field name="value">Traducción</field>
<field name="value">Poemas</field>
</element>
</element>
<element name="unesco">
<element name="es">
<field name="value">5701.12 Traducción</field>
<field name="value">6202 Teoría, Análisis y Crítica Literarias</field>
</element>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundles">
<element name="bundle">
<field name="name">ORIGINAL</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">7.pdf</field>
<field name="originalName">7.pdf</field>
<field name="format">application/pdf</field>
<field name="size">129161</field>
<field name="url">https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/1/7.pdf</field>
<field name="checksum">1e3c749f6e47b57b8e2a7eef45c46bf8</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">1</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">CC-LICENSE</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">license_rdf</field>
<field name="originalName">license_rdf</field>
<field name="format">application/rdf+xml; charset=utf-8</field>
<field name="size">805</field>
<field name="url">https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/2/license_rdf</field>
<field name="checksum">4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">2</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">LICENSE</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">license.txt</field>
<field name="originalName">license.txt</field>
<field name="format">text/plain; charset=utf-8</field>
<field name="size">2254</field>
<field name="url">https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/3/license.txt</field>
<field name="checksum">e239a6fad361bc85d9a19800c115459e</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">3</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">TEXT</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">7.pdf.txt</field>
<field name="originalName">7.pdf.txt</field>
<field name="description">Extracted text</field>
<field name="format">text/plain</field>
<field name="size">26203</field>
<field name="url">https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/5/7.pdf.txt</field>
<field name="checksum">2b9b0ae4e95fceebbf13355b9234c154</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">5</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">THUMBNAIL</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">7.pdf.jpg</field>
<field name="originalName">7.pdf.jpg</field>
<field name="description">IM Thumbnail</field>
<field name="format">image/jpeg</field>
<field name="size">50053</field>
<field name="url">https://riucv.ucv.es/bitstream/20.500.12466/640/7/7.pdf.jpg</field>
<field name="checksum">95fcc4ed42ae2a231dd0312f97cfdc5f</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">7</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
</element>
<element name="others">
<field name="handle">20.500.12466/640</field>
<field name="identifier">oai:riucv.ucv.es:20.500.12466/640</field>
<field name="lastModifyDate">2023-07-25 10:09:21.657</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
<element name="repository">
<field name="name">RIUCV</field>
<field name="mail">riucv@ucv.es</field>
</element>
<element name="license">
<field name="bin">MS4gQWwgYWNlcHRhciBlc3RhIGxpY2VuY2lhLCB1c3RlZCBjb21vIGF1dG9yIHkgcHJvcGlldGFyaW8gZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbCBkZSBzdSBvYnJhIG90b3JnYSBhbCBSZXBvc2l0b3JpbyBkZSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBDYXTDs2xpY2EgZGUgVmFsZW5jaWEgU2FuIFZpY2VudGUgTcOhcnRpciBlbCBkZXJlY2hvIG5vIGV4Y2x1c2l2byBkZSBhcmNoaXZhciwgY29tdW5pY2FyLCBjb252ZXJ0aXIsIGRpc3RyaWJ1aXIgeS9vIHJlcHJvZHVjaXIsIHN1IG9icmEgZW4gY3VhbHF1aWVyIGZvcm1hdG8geSBtZWRpby4KCjIuIEFjZXB0YSBxdWUgZWwgUmVwb3NpdG9yaW8gZGUgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgQ2F0w7NsaWNhIGRlIFZhbGVuY2lhIFNhbiBWaWNlbnRlIE3DoXJ0aXIgcHVlZGUsIHNpbiBtb2RpZmljYXIgZWwgY29udGVuaWRvLCBjb252ZXJ0aXIgbGEgcHJlc2VudGFjacOzbiBhIG90cm8gZm9ybWF0byBjb24gZmluZXMgZGUgcHJlc2VydmFjacOzbi4gQXPDrSBtaXNtbywgYWNlcHRhIHF1ZSBzZSBwdWVkYSBjb25zZXJ2YXIgbcOhcyBkZSB1bmEgY29waWEgcG9yIG1vdGl2b3MgZGUgc2VndXJpZGFkIHkgcHJlc2VydmFjacOzbi4KCjMuIFVzdGVkIGRlY2xhcmEgcXVlIGVsIHRyYWJham8gcHJlc2VudGFkbyBlcyBvcmlnaW5hbCB5IHF1ZSBjdWVudGEgY29uIGxhIHBvdGVzdGFkIHBhcmEgb3RvcmdhciBsb3MgZGVyZWNob3MgZGV0YWxsYWRvcyBlbiBlc3RhIGxpY2VuY2lhLiBUYW1iacOpbiBkZWNsYXJhIHF1ZSBzdSBvYnJhIG5vIGluZnJpbmdlIGxvIGVzdGFibGVjaWRvIGVuIGxhIHZpZ2VudGUgbGVnaXNsYWNpw7NuIHNvYnJlIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbC4KCjQuIFNpIGxhIG9icmEgY29udGllbmUgbWF0ZXJpYWwgcGFyYSBlbCBjdWFsIG5vIHRpZW5lIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yLCB1c3RlZCBkZWNsYXJhIHF1ZSBoYSBvYnRlbmlkbyBsb3MgcGVybWlzb3MgbmVjZXNhcmlvcyBkZWwgcHJvcGlldGFyaW8gcGFyYSBvdG9yZ2FyIGFsIFJlcG9zaXRvcmlvIGxvcyBkZXJlY2hvcyByZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2VuY2lhLCB5IHF1ZSBkaWNobyBtYXRlcmlhbCBkZSBwcm9waWVkYWQgZGUgdGVyY2Vyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8geSByZWNvbm9jaWRvIGRlbnRybyBkZWwgY29udGVuaWRvIGRlIGxhIG9icmEuCgo1LiBTaSBsYSBvYnJhIHF1ZSBkZXBvc2l0YSBoYSBzaWRvIHBhdHJvY2luYWRhIG8gZmluYW5jaWFkYSBwb3IgdW5hIG9yZ2FuaXphY2nDs24gZGlzdGludGEgYSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBDYXTDs2xpY2EgZGUgVmFsZW5jaWEgU2FuIFZpY2VudGUgTcOhcnRpciwgdXN0ZWQgZGVjbGFyYSBxdWUgaGEgY3VtcGxpZG8gY29uIGxhcyBvYmxpZ2FjaW9uZXMgcmVxdWVyaWRhcyBwb3IgdGFsIGFjdWVyZG8uCgo2LiBTaSBlbCBkb2N1bWVudG8gc2UgYmFzYSBlbiB1bmEgb2JyYSBxdWUgaGEgc2lkbyBwYXRyb2NpbmFkYSBvIGFwb3lhZGEgcG9yIHVuYSBhZ2VuY2lhIHUgb3JnYW5pemFjacOzbiBkaWZlcmVudGUgZGUgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgQ2F0w7NsaWNhIGRlIFZhbGVuY2lhIFNhbiBWaWNlbnRlIE3DoXJ0aXIsIHNlIHByZXN1cG9uZSBxdWUgc2UgaGEgY3VtcGxpZG8gY29uIGN1YWxxdWllciBkZXJlY2hvIGRlIHJldmlzacOzbiB1IG90cmFzIG9ibGlnYWNpb25lcyByZXF1ZXJpZGFzIHBvciBlc3RlIGNvbnRyYXRvIG8gYWN1ZXJkby4KCjcuIExhIFVuaXZlcnNpZGFkIENhdMOzbGljYSBkZSBWYWxlbmNpYSBTYW4gVmljZW50ZSBNw6FydGlyIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBzdS9zIG5vbWJyZS9zIGNvbW8gZWwvbG9zIGF1dG9yL2VzIG8gcHJvcGlldGFyaW8vcyBkZSBsb3MgZGVyZWNob3MgZGVsIGRvY3VtZW50bywgeSBubyBoYXLDoSBuaW5ndW5hIGFsdGVyYWNpw7NuIGRlIHN1IGRvY3VtZW50byBkaWZlcmVudGUgYSBsYXMgcGVybWl0aWRhcyBlbiBlc3RhIGxpY2VuY2lhLgoKOC4gRWwgZG9jdW1lbnRvIGFsIHF1ZSBzZSByZWZpZXJlIGVzdGEgbGljZW5jaWEgc2Vyw6EgYXJjaGl2YWRvIGVuIFJJVUNWLCBSZXBvc2l0b3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRlIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIENhdMOzbGljYSBkZSBWYWxlbmNpYSBTYW4gVmljZW50ZSBNw6FydGlyIHRhbiBzw7NsbyBjb24gZmluZXMgZGUgZGl2dWxnYWNpw7NuIGNpZW50w61maWNhIHkgZG9jZW50ZSwgc2luIG5pbmfDum4gcHJvcMOzc2l0byBjb21lcmNpYWwuCg==</field>
</element>
</metadata>